日语kko(日语ke)

ネットでよく使用される略語。2ちゃんねるなどはもちろん、最近では文字数が制限されているのでツイッターなどでもよく見かけられます。

这是在网络上经常使用的缩略语。2ch自然不必说,最近因为字数的限制,twitter上也经常可以看到“kwsk”

日语kko(日语ke)

正直、なんとなくオタクっぽい印象があり使いづらいですが、一度使ってしまうとその便利さの虜になってしまうのがネット用語。今回は「kwsk(くわしく)」の使い方をkwskご説明。

说实话,总觉得这个词有种很宅的感觉,很难使用的样子。一旦使用后,就能体会到它的便利,这就是网络用语的特点。这次就kwsk地解释一下“kwsk”的用法。

そもそも「kwsk」ってどういう意味?

到底“kwsk”是什么意思呢?

これは「詳しく」の略語です。そのため、ニュアンス的には「ちょっとそこんとこ詳しく教えて!」というときに使います。以下、使用例を列記します。一般的な使い方

这个是“详细”的缩略语。因此,具体来说主要用于“这个地方请详细解释一下”。以下是举例说明。一般的使用方法是:

ツイッターでの会話を想定して、使用例を列記します。

假定是twitter上的对话,比如:

【恋愛雑談編①】

A子:「昨日、B男とデートだったんだけど、まじありえなかった」

B子:「え、ありえないって何?そこんとこkwsk」

【恋爱杂谈篇①】

A子:“昨天,我和B约会了,难以想象。”

B子:“什么?难以想象是什么意思?说得再详细一点”

日本网络新词

日语复杂的书写系统是其一大特征,其书写系统包括了日语汉字(大多数的汉字又有音读及训读两种念法)、平假名、片假名三种文字系统,同时也可以以日语罗马字转写为拉丁字母。日语有两套表音符号:平假名(平仮名)和片假名(片仮名),同时也可以使用罗马字(ローマ字)书写成拉丁字母。日常生活多使用假名和汉字,罗马字多用于招牌或广告,日语汉字的注音不用罗马字而用平假名。

日本留学网友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《kwsk》的相关学习内容。