日语语法纠错工具(日语语法纠正网站)

Q18「知る」和「分かる」

在辞典里,这两个词语的释义也多有交叉。「知る」有“知道懂得理解”的意思;「分かる」也有“懂得理解知道晓得”的意思。但是,却不是可以完全交替使用的两个词。如果不注意区别,很可能会造成误会。

日语语法纠错工具(日语语法纠正网站)

「知る」「分かる」他动词,表示从外界获得有关事物的知识、资讯。自动词,表示对于获得的知识、资讯通过思考,对事物的内容处于理解的状态。

「知る」:人施加于对象的作用,把未知的事,变为已知的事。

表示主体获得的知识资讯,现在已经在头脑中处于存在的状态时用:

「(主体)は(对象)を知っている」。

但是,表示主体现在对于某事物的资讯经验或知识处于“未知”的状态时用:

「(主体)は(对象)を知らない」。

通常,动词「~ている」的否定形态是「~ていない」,但是,「知る」这个词第一人称不使用「知っていない」这个否定形态。然而,这并不是说这个形态不存在,它可以用于表示第三人称不具备知识的状态,表示这是客观审视的结果。由于认知不能由人预定,除了惯用语、成语之外,这个动词的辞书形是不用作句子的谓语的。

「分かる」表示人对于对象的内容处于理解的状态。

它是一个表示状态的自动词,其本身就表示主体现在的状态。因此,句型「…は~が分かる。」表示主体根据意识中已经具有的关于某事物的资讯,通过大脑的思索,能够将该事物的内容、性质、因果关系等做出有条理的整理,加以把握。

否定形式为「…は~が分からない。」是「…は~が分かる。」的否定,表示通过大脑的思索,不能将事物的内容、性质、因果关系等做出有条理的整理。

对某事物要做到「分かる」,前提是在主体的意识中该事物的资讯已经存在,这才能借助某种手段或方法,通过大脑的思考而达到「分かる」。

使用「知っている」或「知らない」表达的句子。

☆田中さんを知っていますか。(认识田中先生吗?)

※认识某人与否,只关系到主体在头脑中现在是否存在着这个“认识的记忆”。

☆彼は礼儀を知らない。(他不懂礼貌。)

☆戦争を知らない世代。(没有经历过战争的一代人。)

☆私が誰か知っていますか。(你知道我是谁吗?)

*使用场面∶例如,一个不同寻常的人问对方是否知道他是“何许人也。”

※以上,都不是需要思考的问题。

使用「分かる」或「分からない」表达的句子。

☆未来のことは誰にも分からない。(未来的事儿,谁也不清楚。)

☆問題は難しすぎて、僕には分からない。(问题过于难,我不懂。)

*…には~が分からない。表示主体不具有通过思考而理解~的能力。

☆さんざん考えて、やっと理由が分かった。(翻来复去地思索,终于弄明白了理由。)

☆私が誰か分かりますか。(晓得我是谁吗?)*使用的条件是说话人和对方必须曾经相识。比如,童年时代的朋友,分别多年之后相遇;或者是在假面舞会上,问熟识的朋友能否猜得出自己是谁的场合使用。

※以上例句,从前项条件所用的副词,例如「さんざん」、或者是从句子整体的意思上可以看出,对事物理解与否,都是通过了思考。有的场合二者都可以使用,当然,表达的含意不尽相同。例如:

A:凡人社はどこか知っていますか。(知道凡人社在什么地方吗?)

B:①はい、知っていますよ。(是的,知道哇。)头脑中有这个资讯。

②いいえ、知りません。(不,不知道。)*头脑中没有这个资讯。

A:凡人社はどこか分かリますか。(凡人社在什么地方,您清楚吗?)

B:①はい、分かります。(是的,清楚。)意思是可以为对方作出较详细的说明。

②いいえ、分かりません。でも、地図を調べれば分かるでしょう。(不,我不清楚。但是,查查地图的话,就清楚了吧。)

使用上应该注意的地方。

①「分かっています」这个形态表示的是“对于某事物,在以前就已经理解,现在也理解”的状态,它有“因为已经理解,所以不需要再作任何说明了”的语气。因此,在听取上级的指示或说明,表示已经理解了时,若果用「分かっています」表示的话,等于示意上级不用再说下去,自己已经听得不耐烦了。当然,这是非常失礼的。在这种场合,要说「分かりました」。

☆A:あしたまでに、この仕事を終わらせてください。(明天以前请结束这个工作。)

B:わかりました。(好的。)

※不消说,说话的语调很重要。用焦躁的语调说「分かりました」也是不恰当的。

②老师担心学生是否理解自己讲授的内容;向学生确认时,是说:「分かりますか。」而询问以前讲过的内容是否理解时,是说:「分かりましたか。」但是,向上级报告或作解释的场合,想确认对方是否已经理解时,不要使用这两个词儿。因为「分かる」和人的智能有关,使用怀疑对方理解能力的说法,当然是失礼的。礼貌的说法是用间接的表达方法,即不是问对方是否理解了,而是问对方,现在是否可以往下进行了。比如,用「次に行ってもよろしいでしょうか。」(往下进行好么?)表达就很恰当。

③「分かります」表示主体现在就处于“理解~”的状态。向遭遇挫折的人表示同情、安慰时,表示理解对方,使用「分かります」或「分かっています」都与场面贴切。

☆わかるよ。今夜は思いっきり飲もう。(我能理解。要想得开,今天晚上咱们来个一醉方休。)*比如是安慰失恋的朋友。

☆あなたの素晴らしさは私が一番分かっているわ。(对于你的优秀与高尚,我可是最清楚的呀。)*比如,安慰意志消沉的友人或丈夫。这里的「分かっている」表示“我对你一直有透彻的理解”。

④关于「知りません」和「分かりません」∶在问到有关你本人的切身事物,或是认为你应该知道答案的事物,你不知道时,要用「分かりません」回答。例如,

☆A:明日は休日ですね。何をしますか。(明天是假日。要做什么呢?)

B:さあ、分かりません。(呀,还没决定做什么。)

※自己的事情自己最清楚。还没有决定假日怎么过,不是由于“知识不具备”,而是由于“还没有考虑,或者是还没有考虑好”。因此,以「知りません」回答,对方当然会觉得奇怪。

如前所述,「知りません」表达的是“不具备知识或资讯”。回答「知りません」的话,给人以“没有必要再谈下去了”的印象。回答「分かりません」的话,则表示“当前虽然不能给您提供任何说明,是因为还不能作出有条理的整理判断的原故”,因此,给人的印象是双方还有继续交谈的余地。日本人重视这种表示尽可能地不切断连系纽带的表达方法。对于不是自己有义务知道的事物;或是对方以「~を知っていますか」这种形式发问的场合,不知道时,固然可以回答说「知りません」。但是,有些即便是和自己没有直接关系的事物,例如,被问到“路怎么走?”“几点了?”等,不知道时,日本人也多是回答「分かりません」。因为以「知りません」回答的话,听起来容易给人以态度简慢的感觉。汉语也是一样的吧(特别是不注意语调时)。还有,当学生对老师的提问不能回答时,通常是说:「分かりません」。表示知识的欠缺是自己没有能力回答。说∶「知りません」的话,表示自己从外界(包括老师)没有获得理解这个问题的知识,把责任推给了老师,当然,这样的回答是不得体的。同时,这样说的话,也给老师一种自己对于学习不感兴趣,不爱思考的印象。

语法

日本百科小常识:日本可能是世界上姓氏最多的国家,据说数目可达12万左右。全体日本人都有姓氏是从1875年开始的,在此之前只限一部分人有姓。日本人的姓用汉字表示。中国人的姓大部分是一个字,日本人的姓一般是由一至三个字组成,如“林”“佐藤”“佐久间”。“林”读作“はやし”,“佐藤”读作“さとう”,“佐久间”读作“さくま”。也有的是几种读法并存,如“东”读作“ひがし”、“あずま”,“新谷”读作“しんたに”、“にいや”。

日本留学网友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《语法纠错讲解~文法チェック『18』~「知る」和「分かる」》的相关学习内容。